En defensa de lo andalú
30-Enero-2006
Mientras cenaba he tenido que ver parte del programa que María Jiménez presenta en Canal Sur, producido por ZZJ. Aparte de que pienso que al programa le quedan los telediarios me ha llamado la atención un monólogo que ha hecho la presentadora (qué casualidad que los movimientos de cámara, el discurso y demás es extramadamente parecido con lo que hace Jesús Quintero, "el loco de la colina", ya en TVE aunque hecho en Sevilla) en el cual se defiende el uso del andaluz hablado en todas las circunstancias cotidianas, sin que ello implique nada inferior al resto: "el andalú é el castellano antiguo y el españó der futuro", dijo la artista. Y todo esto lo dice, curiosamente, en una televisión en la que para oir algo en andalú hay que pasarse muchas horas delante de ella y fijándose bien; ¿acaso Juan Y Medio habla en andalú? Pues no, y mira que se pasa horas ahí metido…
Además, esta defensa del andalú en Canal Sur me resulta un tanto extraña, si bien es un requerimiento de muchos en torno a un panorama tópico negativo que siempre ha salpicado nuestra tierra, también lo es en tanto en cuanto, desde la propia RTVA, no se hacen demasiados esfuerzos porque el andalú bien hablado, el nuestro, tenga el sitio que le corresponde en la televisión de aquellos que lo hablan normalmente, ya sea en casa, en el trabajo, o en reuniones con altos cargos madrileños, castellanos o catalanes (yo lo hago, y me sale más acento aún, jeje). El libro de estilo de la RTVA (a partir de la página 217) aclara que "el periodista de Canal Sur TV puede optar por la pronunciación que prefiera, andaluza o castellana, pero recordando siempre que es preferible lo natural a lo artificioso, lo genuino a lo simulado". Igualmente aclara que "todos aquellos profesionales que se decidan a utilizar las hablas andaluzas (…) deben contribuir a que el andaluz no sea identificado únicamente con lo popular y lo coloquial, y mucho menos con lo vulgar". Y digo yo: ¿no se supone que Canal Sur TV se ve en Andalucía, y que aquí ya sabemos cómo somos o cómo dejamos de ser independientemente de cómo pronunciemos el español? ¿No quiere decir con esto que, como el andaluz suena a "popular" y "vulgar", el periodista debe pronunciar un perfecto castellano, y así nos quitamos el marrón del "cutrerio"?
En resumen, no me parece del todo mal que un periodista de la RTVA (y más si no es andaluz/a, lógicamente) hable en perfecto castellano, pero lo que no me parece nada bien es que no se haga nada desde el ente audiovisual público, ya que, si bien el andaluz no es una lengua ni nada parecido, es nuestra forma de hablar, mi forma de hablar, y a mí me gusta que los que me rodean me cuenten las cosas tal y como hablan, no simulando otras forma de contarlas para dar otra imagen.
Escrito en la categoría




content rss
